Tại Nhật Bản, tháng 6 âm lịch được gọi là 『水無月 (みなづき)』 "Minazuki"
Có nhiều giả thuyết khác nhau về nguồn gốc của "Minazuki".
Một là "無" không có nghĩa là "không có gì", mà là đại từ tương ứng với "の-của", nên có nghĩa là "tháng của nước". Người ta giải thích rằng tháng 6 âm lịch, tức là cuối mùa mưa, được gọi là "Minazuki" vì đó là thời điểm tưới nước cho ruộng lúa.
Có một giả thuyết khác cho rằng nó là "minazuki" vì không có nước.
Bởi vì ruộng đồng sẽ hút nước nên sẽ không có nước, hay là do khô nóng mà nước bay hơi nhiều nên không có nước.
Có rất nhiều cách giải thích và mỗi cách đều rất thú vị.
Vậy nên, người Nhật nhắc đến tháng 6 như nhắc về tháng mưa, 梅雨-tsuyu, mưa sẽ kéo dài trên khắp Nhật Bản ngoại trừ Hokkaido cho tới tháng 7.
Thời điểm này độ ẩm không khí cao, dẫn đến một số vấn đề như đầu tóc dễ bị xù, nấm mốc nhiều, hay là dễ dẫn đến tâm lý lo lắng.
Mặt khác, vì là thời điểm mưa nhiều nên có thể nói đây là cơ hội tuyệt vời để dưỡng ẩm và làm đẹp da khi tận dụng độ ẩm của mưa.
Trong khi có nhiều ý kiến khác nhau, tôi xin giới thiệu một số câu tục ngữ về "mưa" rất hay của người Nhật.
・「雨に濡れて露おそろしからず」(あめにぬれてつゆおそろしからず)
Có nghĩa là: Người càng từng trải thì càng bình tĩnh trước nhiều khó khăn.
・「雨垂れ石を穿つ」 (あまだれいしをうがつ)
Ý nghĩa: Nếu bạn tiếp tục thực hiện những nỗ lực nhỏ một cách kiên nhẫn, bạn chắc chắn sẽ thành công vào một ngày nào đó. (Nỗ lực không ngừng, thành công sẽ đến)
・「雨晴れて笠を忘れる」(あめはれてかさをわすれる)
Có nghĩa là: Sau vượt đi qua khó khăn, người ta hay quên mất đi những ơn nghĩa đã nhận được.
・「雨降って地固まる」(あめふってじかたまる)
Ý nghĩa: Việc săm soi vào điều đang tranh cãi chỉ làm sự việc rắc rối thêm. (Thay vì thế, hãy suy nghĩ về cách giải quyết).
Bạn thấy thế nào?
Ở đất nước của bạn có những câu thành ngữ về mưa không?
Ngay cả khi có cùng ý nghĩa, tùy vào trường hợp mà cách hiểu cũng khác đi. Hãy chia sẻ cho chúng tôi văn hóa đất nước của bạn nhé!
Bài viết sưu tầm